на

на
на I предлог с вин. и предл. п. (352-3-24)
① (на вопрос «где») ・・・に, ・・・で, ・・・において; ・・・の上に (сверху); ・・・[の]席上 сэки-дзё: (на собрании, заседании и т. п.);

на стене́ 壁に кабэ-ни;

на бума́ге 紙 ками [の上]に;

на столе́ テーブルの上に;

на пове́рхности 上面/мэн/に, 表/хё:/面に, 外/гай/面に;

на земле́ 地/ти/上に(で), 地/дзи/面に, 地/дзи/べたに;

с кольцо́м на па́льце 指環/юбива/をはめている;

висе́ть на гвозде́ 釘/куги/にかかっている;

на́ мо́ре 海/кай/上に;

на воде́ 水/суй/上に, 水面に;

на всём простра́нстве 全/дзэм/面にわたって, 全域/дзэнъики/を通/цу:/じて;

на ю́ге 南/минами/に(で), 南方に нампо:-ни;

на всём Да́льнем Восто́ке 全極東/дзэнкёкуто:/を通じて;

на у́лице

1) 往来に о:рай-ни, 街頭/гайто:/に(で);
2) (вне дома) 外に сото-ни, 戸外に когай-ни;

рису́нок на обло́жке 表紙絵 хё:сиэ;

го́род на Во́лге ボルガ河畔/кахан/の(河畔にある)町 мати;

реши́ть на пле́нуме 総会/со:кай/で決/ки/める;

на пресс-конфере́нции 記者会見で кйся-кайкэн-дэ, 記者団/дан/との会見で;

быть на собра́нии 会議/кайги/に出席/сюссэки/する;

быть на рабо́те 勤め先/цўтомэ-саки/に行っている, 働/хатара/いている, 勤務中/кимму-тю:/である;

рабо́тать на заво́де 工場/ко:дзё:/で働く;

находи́ться на вое́нной слу́жбе 在役中/дзай-экитю:/である, 現/гэн/役中である

② (на вопрос «куда») ・・・へ, ・・・に, ・・・に向/му/かって, ・・・の上に (наверх);

на стол テーブルの上に;

на юг 南方(に)、南に向かって;

о́кна выхо́дят на юг 窓/мадо/が南に面/мэн/している;

доро́га на Москву́ モスクワへ行く(への, に通ずる)道 мити;

по́езд на Москву́ モスクワ行/ю/きの汽車/кйся/;

идти́ на заво́д 工場に行く;

идти́ на рабо́ту 勤め先(勤務先)に行く;

идти́ на конце́рт コンサートを聞/ки/きに行く, 音楽会/онгаккай/に行く;

вы́нести вопро́с на собра́ние 問題/мондай/を会議に持/мо/ち出す;

делега́ция на съезд 大会代表団 тайкай-дайхё:дан

③ (на вопрос «когда») ・・・の時に, ・・・中 тю:, ・・・に;

на уро́ке 授業 дзюгё: [時間 дзикан]中に;

на пра́здниках 祭日に сайдзицу-ни;

на кани́кулах 休暇に кю:ка-ни, 休暇の時に, 休暇中;

на тридца́том году [свое́й жи́зни] 30歳/сандзю:сай/の時, 30歳で;

на сле́дующий день 翌日 ёкудзицу [に];

на тре́тий день 3日目に миккамэ-ни;

на Но́вый год お正月/сё:гацу/に;

на сле́дующий год 翌年 ёкунэн [に];

в ночь с пя́того на шесто́е [число́] 5日の夜 ицўка-но ёру, 5日から6日/муйка/にかけての夜;

на́ ночь 寝/нэ/る前に, 就寝前に сю:синдзэн-ни;

на э́тот раз 今度は кондо-ва, 今回 конкай;

на э́тих днях 近い тикай (その)内/ути/に, 近日/киндзицу/中に;

собра́ние назна́чено на четве́рг пя́того ма́я 会議の開会/кайкай/の日/хи/は5月5日/гогацу ицўка/木曜日/мокуё:би/ときまった;

[по состоя́нию] на пятна́дцатое февраля́ 2月15日現存[で]

④ (при обозначении срока, промежутка времени) ・・・の間に, ・・・間/кан/に(の), ・・・中/тю:/に;

план на э́тот год 本年度の計画 хоннэндо-но кэйкаку;

план на́ год 1ヵ年 икканэн [間]の計画;

план на пять лет 5年間の(5年間に跨/мата/がる)計画;

о́тпуск на ме́сяц 1ヵ月間の休暇;

запа́с на́ зиму 冬期/то:ки/用の予備/ёби/(たくわえ);

е́хать на́ зиму 冬/фую/ごしに行く;

е́хать на всё ле́то 夏じゅう滞在の予定/нацудзю: тайдзай-но ётэй/で行く;

е́хать на пять дней 5日間の予定で行く;

мини́стр при́был в Япо́нию на де́вять дней 大臣は九日の日程で来日/дайдзин-ва коконока-но ниттэй-дэ райнити/した;

на протяже́нии до́лгого вре́мени 長/нага/い間, 長期/тё:ки/にわたって

⑤ (при обозначении объекта действия и т. п.):

взгляну́ть на собесе́дника 話し相手/аитэ/に目/мэ/をむける;

отве́тить на вопро́с 質問/сйцумон/に答/кота/える;

на чьё-л. и́мя ・・・の宛/атэ/に;

ропта́ть на что-л. ・・・について不平/фухэй/をいう;

взять что-л. на себя́ ・・・を引き受/хикиу/ける, 担当/танто:/する;

подозре́ние па́ло на кого-л. ・・・に嫌疑/кэнги/がかかった;

реаги́ровать на собы́тия 事件/дзикэн/に反応/ханно:/をしめす;

идти́ на охо́ту 狩/ка/りに行く;

в расчёте на что-л. ・・・を目指/мэдза/して(ねらって, 目当/мэа/てにして);

учи́ться на инжене́ра разг. 技師/гиси/になるために勉強/бэнкё:/する;

игра́ть на роя́ле (на скри́пке) ピアノ(バイオリン)を弾/хи/く

⑥ (для кого-чего-л.) ため[に], ・・・に, ・・・用の; ・・・前, ・・・向き, ・・・当たり (предназначено для кого-л.);

ко́мната на двои́х 2人部屋 нинимбэя;

обе́д на двои́х ふたり前の食事/сёкудзи/;

по пять рубле́й на челове́ка ひとり当たり5ルーブルずつ;

сре́дства на ремо́нт 修理費 сю:рихи;

лес на постро́йку 建築用木材 кэнтйкуё: мокудзай;

произво́дство на э́кспорт 輸出/юсюцу/向けの生産/сэйсан/;

на вся́кий слу́чай 万一の用意に манъити-но ё:и-ни;

на чёрный день 万一の場合/бааи/にそなえて;

на па́мять 記念/кинэн/に(の印/сируси/として), 形見/катами/として, 形見に;

зараба́тывать на приобрете́ние чего-л. ・・・を買う金を稼ぐ-о кау канэ-о касэгу, ・・・代/дай/を稼ぐ

⑦ (при обозначении средства передвижения) に, で;

сади́ться на по́езд 汽車に乗る кйся-ни нору, 乗車/дзё:ся/する;

сади́ться на парохо́д 船/фунэ/に乗る(乗りこむ), 乗船/дзё:сэн/する;

е́хать на по́езде 汽車に乗って行く, 汽車で行く;

лете́ть на самолёте 飛行機 хико:ки (空路 ку:ро)で行く;

ката́ться на конька́х スケートをする;

ката́ться на ло́дке ボートを漕/ко/ぐ

⑧ (при обозначении количества у меры, предела) で;

купи́ть что-л. на рубль ・・・を1ルーブル分/бун/買う;

продава́ть на вес 目方で売る мэката-дэ уру;

продава́ть на ме́тры メートル単位/танъи/で(1メートルいくらで)売る;

на два дня 2日分の фўцукабун-но;

по но́рме оди́н делега́т от трёхсо́т ты́сяч населе́ния 人口/дзинко:/30万につき1名/итимэй/の比率/хирицу/で(割合/вариаи/で);

сла́ва на весь мир 中外 тю:гай (天地 тэнти)にとどろく名声/мэйсэй/(雷名 раймэй)

⑨ (при обозначении количественного различия) ・・・ほど, ・・・だけ, ・・・がた; в большинстве случаев не переводится;

на метр вверх 1メートル[ほど]高く такаку;

на шаг вперёд 1歩/иппо/前に;

коро́че на метр 1メートル[だけ]短く мидзикаку;

на рубль ме́ньше 1ルーブル少/сўку/なく;

опозда́ть на час 1時間遅/итидзикан оку/れる;

на час ра́ньше 1時間早/хая/く;

населе́ние увели́чилось на миллио́н 人口は100万ふえた;

увели́читься на два́дцать проце́нтов 20%(パーセント)がた増大/дзо:дай/する, 20%の増大である;

уме́ньшиться на два́дцать проце́нтов 20%の減少/гэнсё:/を示/симэ/す;

превыша́ть на пять проце́нтов 5%[がた]上回/увамава/る;

на пять проце́нтов бо́льше, чем… ・・・より5%増/ма/し(増 дзо:)である;

на пять проце́нтов ме́ньше, чем… ・・・に比/кура/べて5%減/гэн/となってい

⑩ (при делении у умножении и т. п.):

умно́жить на пять ・・・を5倍/гобай/する;

пять умно́жить на́ три, бу́дет пятна́дцать 5に3を乗/дзё:/ずると(掛/ка/ければ) 15になる, 5×3=15 го-сан-дзю:го;

разме́ром два́дцать пять на три́дцать 25かける30の大/о:/きさだ;

разме́ром два́дцать пять на со́рок на два́дцать (25×40×20) 25かける40かける20の大きさだ;

пять ме́тров [в длину́] на три [ме́тра в ширину́] 長さ5メートル幅/хаба/3メートル;

раздели́ть на́ три 三つに(で)割/ва/る;

раздели́ть на три ча́сти 3分/самбун/する, 三つにわける;

раздели́ть пятна́дцать на́ три 15を3で割る, 15を3で除/дзё/する;

е́сли раздели́ть шесть на́ два, бу́дет три 6を2で割ると3になる;

два́дцать де́лится на пять [без оста́тка] 20は5で割り切/ки/れる;

дели́ть на ча́сти 区分/кубун/する;

ре́зать на куски́, рвать на ча́сти ずたずたに切る;

разбива́ть на пара́графы 項 ко: (節 сэцу)に分ける(分かつ)

⑪ (с чем-л.) ・・・入/и/りの, ・・・入れの; ・・・で, ・・・によって (при помощи чего-л.);

пальто́ на ва́те わた入れの外套/гайто:/;

на молоке́ ミルク入り(入れ)の;

на са́харе 砂糖/сато:/づけの;

лека́рство на вазели́не ワセリンで(をもとにして)こしらえた薬/кўсури/;

кра́ска, тёртая на ма́сле 油絵具 абура-эногу;

жа́рить на ма́сле 油でいためる(揚/а/げる);

пово́зка на рессо́рах バネつき[の]車 курума;

на пружи́нах スプリング入りの;

заво́д рабо́тает на не́фти 工場は石油/сэкию/を燃料/нэнрё:/にしている;

жить на свой за́работок 自分で稼いで生計/сэйкэй/を立てる;

опира́ться на па́лку 杖/цуэ/にもたれる

⑫ (при указании образа действия, состояния):

на па́мять (наизусть) 空 сора (暗記 анки)で;

ве́рить на́ сло́во 言うことを信/син/ずる;

на ле́ту 飛/то/びながら; 飛行中[に] хико:тю: (о самолёте); 空中で ку:тю:-дэ (в воздухе);

подстрели́ть пти́цу на ле́ту 飛んでいる鳥/тори/を射/у/ちおとす;

на хо́ду 進行/синко:/中に;

пры́гать с трамва́я на хо́ду 進行の電車/дэнся/から飛びおりる;

вска́кивать на хо́ду 飛びのりする;

на голо́дный желу́док 空腹に ку:фўкуни, 腹/хара/のすいている時に;

лежа́ть на спине́ 仰/ао/向きに寝/нэ/る;

пла́вать на спине́ 背泳/сэоё/ぎする, 仰向きになって泳ぐ;

де́лать на зака́з 注文/тю:мон/に応/о:/じて(を受けて)作/цўку/る

⑬ (при обозначении материала, средства):

перевести́ на япо́нский [язы́к] 日本語に нихонго-ни [翻 хон]訳/якў/する(直す наосу);

говори́ть на япо́нском языке́ 日本語を(で)話す;

кни́га на англи́йском языке́ 英語 эйго (英文 эйбун)の本 -но хон;

переложи́ть на му́зыку 譜/фу/をつける

⑭ (при обозначении особенностей состояния, действия):

слепо́й на оди́н глаз 片目 катамэ [の];

на на́шей па́мяти われわれが覚/обо/えている(記憶/ки-окў/している)ところでは, われわれの記憶では;

не на слова́х, а на де́ле 言うだけでなく実行/дзикко:/する, 言行共に гэнко:-томо-ни, 言行一致/итти/して;

зима́ на носу́ 冬/фую/は間近/мадзика/にせまっている

разг. (обозначает обилие):

оши́бка на оши́бке 間違/матига/いをかさねて, 間違いだらけだ;

запла́тка на запла́тке つぎだらけである

◇ на э́том… これで・・・, これをもって・・・, これくらいにして・・・;

все прочие случаи, не приведённые здесь, см. под теми словами, с которыми предлог «на» образует тесные сочетания
  на
на II частица разг. (353-3-50)
ほら, そら (вот); さあ, とりなさい (возьми)

◇ вот тебе́ на́! とんだことをおっしゃる!, おやまあ!

  на
на… приставка (353-3-53)
в разн. знач. см. гл. с этой приставкой
в знач. полноты или большого количества переводится с помощью слов: 沢山 такўсан, 充分 дзю:бун [に], 多く о:ку, 多数 тасу:, 多量 тарё:, напр.:

говори́ть しゃべる → наговори́ть 沢山しゃべる;

купи́ть 買う кау → накупи́ть 沢山買う;

накупи́л[ мно́го] книг 沢山本/хон/を買った, 本を山/яма/ほど買った

в знач. «вдоволь» переводится с помощью слов: 充分, 沢山, 思う存分/дзомбун/; 心行/кокорою/くまで, 思う限/каги/り; 飽 а (厭 а)きるほど(まで) (пока не надоест); напр.:

гляде́ть 見る → нагляде́ться 充分見る, 見飽きる (надоело смотреть);

не нагляде́ться いくら見てもあきない, 見とれる


Русско-японский словарь. . 1988.

Игры ⚽ Поможем написать курсовую
Синонимы:

Антонимы:

Полезное



Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»